Libro acquistabile con carte di credito e carte prepagate Postepay.

     

    Libro acquistabile con Carta Docente.

     

    Libro acquistabile con Carta Cultura Giovani e Carta del Merito.

     

    Libro acquistabile in tre rate mensili Klarna.

     

    Il costo del libro sarà addebitato solo all’avvio della consegna.

     

    Scegli il punto di ritiro dei libri più comodo.

    Totila

    Riferimento: 9788873954156

    Editore: Bononia University Press
    EAN: 9788873954156
    isbook: 1
    Autore: Federici Camillo, Weissenthurn Johanna von, Filippi P. M. (cur.), Marsigli M. (c
    Collana: Biblioteca del romanticismo
    In commercio dal: 03 Febbraio 2009
    Pagine: 232 p., Libro in brossura
    Non disponibile
    24,00 €
    IVA inclusa
    Quantità
    Non disponibile

    Ricordati che otterrai la ricompensa del 5 per cento del prezzo di copertina quando acquisterai una copia di questo libro. La ricompensa potrà essere utilizzata per pagare i tuoi prossimi acquisti, oppure essere convertita in codici voucher o bonificata sul tuo conto bancario.
    Aderisci al nostro programma di affiliazione per proporre la vendita di questo libro. Guadagnerai commissioni ogni volta che ne favorirai la vendita.
    Chiudere

    Descrizione

    Il volume presenta il dramma Totila, König der Gothen dell'attrice-drammaturga di lingua tedesca Johanna Franul von Weissenthurn (1773-1847) e il testo Totila ossia i Visigoti dell'italiano Giambattista Viassolo alias Camillo Federici (1749-1802) che ne costituisce l'antecedente immediato. Il testo multiplo, efficace esempio di transfer culturale, offre numerosi spunti di riflessione e si propone come modello esemplare per descrivere ed indagare quella tempestiva e feconda circolazione di saperi che, al tempo, in area mitteleuropea non interessava solamente l'élite colta, ma coinvolgeva ampi strati della popolazione. La presente edizione vuole rendere possibile il confronto personale, autonomo, del lettore fra una traduzione-adattamento in tedesco e il testo italiano che l'ha generata. La rielaborazione tedesca è a sua volta accompagnata da una ritraduzione-versione in italiano con l'obiettivo di rendere evidenti, nella nostra lingua, le trasformazioni che la scrittura scenica ha subito per poter essere accolta in un contesto politico, sociale, culturale geograficamente contiguo e tuttavia assai diverso per tradizioni e forme di fruizione.
    E-book non acquistabile