Libro acquistabile con carte di credito e carte prepagate Postepay.

     

    Libro acquistabile con Carta Docente.

     

    Libro acquistabile con Carta Cultura Giovani e Carta del Merito.

     

    Libro acquistabile in tre rate mensili Klarna.

     

    Il costo del libro sarà addebitato solo all’avvio della consegna.

     

    Scegli il punto di ritiro dei libri più comodo.

    Marianna Sirca. Ediz. nuorese

    Riferimento: 9791257631086

    Editore: Kimerik
    EAN: 9791257631086
    isbook: 1
    Autore: Deledda Grazia
    Collana: Nuraghi. Boche Sarda
    In commercio dal: 04 Febbraio 2026
    Pagine: 232 p., Libro in brossura
    Disponibile subito
    20,00 €
    IVA inclusa
    Quantità
    Disponibile subito

    Ricordati che otterrai la ricompensa del 5 per cento del prezzo di copertina quando acquisterai una copia di questo libro. La ricompensa potrà essere utilizzata per pagare i tuoi prossimi acquisti, oppure essere convertita in codici voucher o bonificata sul tuo conto bancario.
    Aderisci al nostro programma di affiliazione per proporre la vendita di questo libro. Guadagnerai commissioni ogni volta che ne favorirai la vendita.
    Chiudere

    Descrizione

    Dopo la traduzione, sempre in lingua nuorese arcaica, de La madre e di Canne al vento, Gianni Manca affronta le pagine di Marianna Sirca di Grazia Deledda. Si tratta di un'operazione non semplice, che chiama in causa quelle indispensabili doti di attenzione nel rigore critico che da sempre connota l'approccio dell'autore ai testi originali. Può ben comprendersi la cura necessaria a rendere con precisione le parole di un testo altro per ri-crearlo, dargli nuova vita cioè in un'altra lingua, mantenendone tuttavia il significato autentico: è la sfida di ogni traduttore che voglia soprattutto e in primo luogo essere onesto con l'autore che traduce: compito, questo, che si pone innanzitutto come dovere etico, come forma di rispetto che passa attraverso l'esattezza e la fedeltà e che presuppone una conoscenza profonda sia della lingua dell'originale sia della lingua in cui si traduce. Gianni Manca ha pienamente raggiunto l'obiettivo di una resa efficacissima del testo deleddiano. Il suo impegno è da intendersi come un atto di generosità rivolto ai lettori, finalizzato a preservare, valorizzare, custodire un patrimonio linguistico che è anche e soprattutto un ricchissimo thesaurus di espressioni, lessemi, frasi idiomatiche entro i quali si riflette una visione del mondo che è patrimonio culturale che ci appartiene e che non deve essere dimenticato. Venturella Frogheri.
    E-book non acquistabile